看过莎士比亚黄梅戏《无事生非》吗?
时间:2025-07-16 13:57:01 阅读: 次 作者: Wen Wang 莎士比亚经典撷英
上周发布了《当莎士比亚登上中国传统戏曲舞台......》一文,一位读者留言说:黄梅戏版的《无事生非》好看。
我之前不大关注传统曲艺,所以还真没听说过。上网一查,那出戏也不是新近出的,而是上世纪80年代就有了。
昨晚看了(视频一搜即得,而且免费),果然好看,甚至超乎预期!视频网址如下:
真得多谢那位热心读者!也欢迎大家多多留言,一同分享莎士比亚戏剧改编的优秀作品!
必须承认,这1986年版马兰领衔主演的莎士比亚黄梅戏《无事生非》,在画面和音质上效果已经不大好了。
但是,在别的方面应该都算一流:从编剧到表演,从舞美到配乐。
所以,这个老版还是非常值得一看,就像我们依然喜爱86年版的《西游记》电视剧一样。
这部黄梅戏不仅在剧本改编上忠实于莎士比亚原剧,而且在本土化上也做得相当好。它将莎士比亚原著中的意大利背景巧妙转化为中国观众熟悉的中国古代社会语境,从角色名字到服饰布景,都国风十足,也不损伤原剧的核心情节。
剧情主体部分是官宦阶层的两对恋人一波三折的爱情故事,包括他们中了小人圈套、最后真相大白的情节。
两位女主角是镇守边关的李侯府上的大小姐与二小姐,两位男主角是班师回朝的唐侯帐下的两位年轻将军。
剧中人名的 “翻译” 也是颇费了一番心思,既契合英语音译,又符合中国传统文化。
李侯对应着莎士比亚笔下的墨西拿执政官 Leonato(通常译为利昂那多),唐侯对应着阿拉贡亲王 Don Pedro(通常译为唐·彼德罗 )。
女一号名叫李碧翠,对应莎剧中的 Beatrice(通常译为贝特丽丝);女二号名叫李海萝,对应着莎剧中的 Hero(通常译为希罗)。
男一号名为白立荻,对应莎剧中的 Benedick(通常译为培尼狄克);男二号名为娄地鳌,对应莎剧中的 Claudio(通常译为克劳迪奥)。
以前看传统戏曲少,现在才发现黄梅戏这么好看,也不知是否也因为莎士比亚编剧的原因。也许是珠联璧合吧!
剧中不仅有阳春白雪,而且有下里巴人,相映成趣,这一点非常 “莎士比亚”。比如那些巡城、判案的官府小吏,作为丑角,颇为滑稽。
莎士比亚戏剧原本只是话剧,现在叠加了黄梅戏的唱腔、舞蹈、服饰,就更显得熠熠生辉了。
甚至,即便你听不懂人家的唱词,就看众多演员的扮相以及舞台动作,听那些二胡、琵琶、鼓点......就足够吸引人了。
其实,《无事生非》(Much Ado About Nothing)这部喜剧在众多莎士比亚戏剧中,并不算出名,甚至还没有归入公认的 “莎士比亚四大喜剧” 。
那么,这部相对而言不算那么有名的莎士比亚剧本为什么早早就被黄梅戏剧团相中了呢?
在我看来,这部喜剧在剧情上原本就相当符合中国人的口味——各种的成双成对,外加一个大团圆结局,都颇为类似于中国传统戏曲剧目。
如果非要说有什么不和谐的地方,可能就是李碧翠这个女主角,她虽然姓名已经相当中国化了,但是骨子里却是莎士比亚式的大女主。
与中国传统曲艺中常见的弱女子形象相比,这个被烙上了莎士比亚风格的李碧翠不免显得过于耀眼......
我之前不大关注传统曲艺,所以还真没听说过。上网一查,那出戏也不是新近出的,而是上世纪80年代就有了。
昨晚看了(视频一搜即得,而且免费),果然好看,甚至超乎预期!视频网址如下:
真得多谢那位热心读者!也欢迎大家多多留言,一同分享莎士比亚戏剧改编的优秀作品!
必须承认,这1986年版马兰领衔主演的莎士比亚黄梅戏《无事生非》,在画面和音质上效果已经不大好了。
但是,在别的方面应该都算一流:从编剧到表演,从舞美到配乐。
所以,这个老版还是非常值得一看,就像我们依然喜爱86年版的《西游记》电视剧一样。
这部黄梅戏不仅在剧本改编上忠实于莎士比亚原剧,而且在本土化上也做得相当好。它将莎士比亚原著中的意大利背景巧妙转化为中国观众熟悉的中国古代社会语境,从角色名字到服饰布景,都国风十足,也不损伤原剧的核心情节。
剧情主体部分是官宦阶层的两对恋人一波三折的爱情故事,包括他们中了小人圈套、最后真相大白的情节。
两位女主角是镇守边关的李侯府上的大小姐与二小姐,两位男主角是班师回朝的唐侯帐下的两位年轻将军。
剧中人名的 “翻译” 也是颇费了一番心思,既契合英语音译,又符合中国传统文化。
李侯对应着莎士比亚笔下的墨西拿执政官 Leonato(通常译为利昂那多),唐侯对应着阿拉贡亲王 Don Pedro(通常译为唐·彼德罗 )。
女一号名叫李碧翠,对应莎剧中的 Beatrice(通常译为贝特丽丝);女二号名叫李海萝,对应着莎剧中的 Hero(通常译为希罗)。
男一号名为白立荻,对应莎剧中的 Benedick(通常译为培尼狄克);男二号名为娄地鳌,对应莎剧中的 Claudio(通常译为克劳迪奥)。
以前看传统戏曲少,现在才发现黄梅戏这么好看,也不知是否也因为莎士比亚编剧的原因。也许是珠联璧合吧!
剧中不仅有阳春白雪,而且有下里巴人,相映成趣,这一点非常 “莎士比亚”。比如那些巡城、判案的官府小吏,作为丑角,颇为滑稽。
莎士比亚戏剧原本只是话剧,现在叠加了黄梅戏的唱腔、舞蹈、服饰,就更显得熠熠生辉了。
甚至,即便你听不懂人家的唱词,就看众多演员的扮相以及舞台动作,听那些二胡、琵琶、鼓点......就足够吸引人了。
其实,《无事生非》(Much Ado About Nothing)这部喜剧在众多莎士比亚戏剧中,并不算出名,甚至还没有归入公认的 “莎士比亚四大喜剧” 。
那么,这部相对而言不算那么有名的莎士比亚剧本为什么早早就被黄梅戏剧团相中了呢?
在我看来,这部喜剧在剧情上原本就相当符合中国人的口味——各种的成双成对,外加一个大团圆结局,都颇为类似于中国传统戏曲剧目。
如果非要说有什么不和谐的地方,可能就是李碧翠这个女主角,她虽然姓名已经相当中国化了,但是骨子里却是莎士比亚式的大女主。
与中国传统曲艺中常见的弱女子形象相比,这个被烙上了莎士比亚风格的李碧翠不免显得过于耀眼......
猜你喜欢
黄梅历史上饱受水患侵扰是客观事实。灾民顺长江而下谋生,是再自然不过的选择。下游安庆府作为当时重要的沿江城市和交通枢纽,是灾民寻求生计的重要目的地之一。...
今日的黄梅戏,既需要严凤英纪念馆守护文化基因,也需要实验剧场开拓未知疆域。...
黄梅戏原先的脚本大都出于不识字或识字不多的农民、手工业者,没有文字记录,新中国成立后,一些流落各地的黄梅戏艺人回到安徽,特别是经严凤英、王少舫等著名演员。...
黄梅戏这种来自民间歌舞、说唱的地方小戏,在清末民初大多还保留着忙则农、闲则艺的半职业班社状态。...
我院优秀青年演员邬云和优秀青年演奏员程晓晋参加了此次比赛,并在比赛中大放异彩,从150余名演员和演奏员中脱颖而出,分别荣获了演员组一等奖和器乐组一等奖。这是我院在青年艺术人才培养工作上取得的又一可喜成绩。...
《安庆市黄梅戏保护传承条例》将于2022年6月1日起施行。据了解,为了保护和传承黄梅戏艺术,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,根据《中华人民共和国非物质文化遗产法》和有关法律、行政法规,结合安庆市实际,条例所称的保护传承对象。...
发表评论
评论列表